Ну, и в том числе я, конечно, знал, что он пишет ... ну, не сказать, что пародию на «Золотой Ключик» Алексея Толстого, но большой текст с теми же персонажами. Не для детей, скажем сразу. По обьему эта книга должен очень сильно превосходить известную сказку. Даже пробовал читать новый текст, который Харитонов по частям выставлял на своей странице в Самиздате. Но не пошло. Так бывает, может быть, просто был не в настроении в тот раз.
Но недавно от досточтимого
Взялся читать и я. На сегодня моя И-бук показывает, что прочитано 55%.
Ну, что я вам скажу ...
Ожидал бы лучше, что соответствовало бы моему мнению об авторе. Конечно, меня ни в коей мере не шокирует некоторая зацикленность на «трахе» и крайне свободная лексика. Оно не для детей и писалось. Но автор декларировал, что хочет написать книгу, которая относилась бы к толстовской сказке, как относится полное издание «Путешествий Гулливера» или «Гаргантюа и Пантагрюеля» к детским адаптированным пересказам. А получился текст крайне перегруженный персонажами, не имеющими ни малейшего отношения к памятному с детства «Золотому Ключику», какими-то няшными поняшами, козлами и т.п.. Более всего для меня лично это напоминает не лучшие романы Ильи Григорьевича Эренбурга, какое-нибудь «Падение Парижа» или «Бурю». Помнится, эти книги злые языки сравнивали с телефонным справочником – на каждой странице появляется и тут же исчезает несколько новых персонажей, без который действие вполне могло бы обойтись.
Боюсь, что Мих.Харитонов попал на этот раз под слишком сильное влияние философа и публициста Константина Крылова, который подбивает его затаскивать в текст все, что он видит вокруг. Оно, может, с философской точки зрения и хорошо – но чтение текста становится не удовольствием, как это было с другими текстами автора, а в какой-то степени тягомотиной. Чего обычно от Харитонова не ждешь.